第63章(2 / 2)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  “你这相当于宣战了。”

  “那就让他当这是宣战,”福尔摩斯说话时如此坚定,我希望自己也能有他这样的态度,“莫里亚蒂让我们成了他的敌人,而现在,他就必须面对这样做的后果。”

  20

  郁郁不乐的圣诞节

  接下来的新月时间正好在新年前夜。我们得在此之前阻止莫里亚蒂将另一个牺牲品奉献给沙德维尔的暗影,以此来巩固他与他所效忠的魔神之间的关系,并攫取对方的力量为其所用。

  而这意味着我们要在“隔离卷宗”室里花上更多时间。塔斯克小姐当然还愿意帮助我们,但现在,在她与我们之间,横亘着一道冰冷的鸿沟。我们没能如约带回《死灵之书》,让她十分失望,尽管她还是向我们表达了谢意,但很显然,她已失去信心。福尔摩斯坚持说,自己最终一定会让这本书物归原主,她也同意在接下来的两周内,不将书失窃的事报告给上级。但她太过忠于职守,恐怕无法在他们面前将这个秘密保守得更久。

  因为我们手里没有《死灵之书》,所以没法确定莫里亚蒂使用的究竟是哪一套祭祀仪式,也不知道他供奉并与之建立联系的,究竟是黑暗万神殿之中的哪一尊神祇。据塔斯克小姐所知,目前为公立机构所有并能让公众参阅的《死灵之书》,除大英博物馆藏的这本之外,只有两本。其中之一在布拉格的国家博物馆,但要读到它,必须提前至少三个月预约,还得填上二十页的表格,借阅者忍受完这一系列复杂而官僚主义的流程折磨后,还不保证一定能成功借到书。另一本《死灵之书》则远在美国的马萨诸塞州阿卡汉的米斯卡托尼克大学。无论是哪一本,都得与时间赛跑。要获得准许去看布拉格的《死灵之书》花费的时间太久,而倘若要坐船去看阿卡汉的《死灵之书》,还得在新年之前回到英国,则又太远了。在这方面,我们完全陷入了困境。

  这一年的圣诞节对我们而言没有丝毫快乐。教堂的钟声回荡,一户户人家都坐下来吃烤鹅、交换礼物,孩子们则为他们的新玩具而惊喜——然而我和福尔摩斯却只觉得黑云压顶。我们的房间里完全没有任何节日的装饰,除了壁炉架上孤零零地摆着的那一张福尔摩斯的哥哥迈克罗夫特寄来的圣诞节贺卡,没有任何迹象能表明,这是个传递善意的节日。据我所知,福尔摩斯没有对这张贺卡做出任何回礼的表示,而这加深了我的忧郁心情,因为它让我联想起我自己的哥哥。他生前饱受周期性穷困的煎熬。他在酒精上花费了大量钱财,陷入困顿;同时酒精也让他行为不端,最终导致他被驱逐出了当时的住处,居无定所。要是他还活着,我就能给我这位唯一在世的亲人寄张贺卡,甚至还能去拜访他,可事实上,我当时也不知道他身在何处。

  圣诞节当天,赫德森夫人邀请我们到楼下去,与她和她的几个朋友共进节日晚餐。我们谢绝了。我们留在房间里,听着楼下的笑声和说话声。饼干掰开的声音。高脚杯碰撞的叮当声。动静越来越大。他们说起了笑话。假如我们加入,一定无法融入这种欢乐的气氛。我们沮丧极了。 ↑返回顶部↑

章节目录