我在名著世界优雅老去 第138节(4 / 7)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  华生诚实地说道:“夏洛克,如果这是管束的话,我倒是挺支持福尔摩斯夫人的做法的,你确实不应该沾染那些东西。”

  夏洛克叹了一口气:“但是,无聊却能摧毁我生活中的所有乐趣。”

  迈克罗夫特忽然想起了什么,抬头对夏洛克说道:

  “我这里倒是有一件不寻常的事情,虽然我已经推理出来了大概的原因和过程,但是却没有多余的精力插手。正好你来了,你愿不愿意了解一下,这个案子应该是挺和你心意的。”

  夏洛克·福尔摩斯立刻坐正了身体:“当然,亲爱的迈克罗夫特,我很乐意。”

  于是,迈克罗夫特就写了一张字条,交给了侍者。

  “我让人去把梅拉斯先生请到这里来,他是我的邻居,正在教维克多希腊语,我们来往颇多,所以,当他遇到怪事和麻烦的时候,第一时间就是来找我商量。”

  “原来维克多已经开始学习希腊语了,”夏洛克·福尔摩斯恍然,他转头对华生说道,“维克多·福尔摩斯是我侄子,今年六岁,非常有语言天赋。”

  听到弟弟夸奖自家的小绅士,迈克罗夫特露出一个矜持的微笑,尽量不让自己的得意太明显:

  “维克多继承了他母亲的天赋,也遗传了我的才能,确实是一个聪明的孩子。”

  “说说那位梅拉斯先生吧,迈克罗夫特。虽然我也非常赞同你的评价,但我想维克多并不是特别喜欢,他更愿意听别人夸奖他的长相。”

  迈克罗夫特假装没有听见夏洛克的后半句,朝着华生笑了笑,而后接着介绍道:“梅拉斯先生擅长多国语言,是伦敦很有名的译员……”

  作者有话要说:  (以下也是正文,因为是换个角度叙述原著内容,就放在作话里了,属于免付费内容。)

  正说着话,具有希腊血统的译员梅拉斯先生就到了。

  之后,他给夏洛克和华生讲了他的遭遇,大体的过程就是,他被人蒙着眼睛“请”到了一个陌生的房子里,充当了一回英国人和希腊人之间的翻译。
↑返回顶部↑

章节目录