亏成首富从游戏开始 第272节(7 / 7)
在类似的支线任务中,往往是通过一首诗词为线索,寻找相应的提示,再触发相对应的剧情,这其中的翻译难度还是挺高的。
一方面,必须把这些诗句的意思给完整地翻译出来,不错漏一些关键信息,让国外的玩家们也能根据这些内容来进行解谜;
另一方面,还得做到信达雅,这么好的诗词古文,如果翻译成其他语言之后变成了大白话,那就没意思了,毫无美感。
所以,这其实非常考验译者的功底,一般人还真不行。
这几个翻译工作室已经纷纷交付了试译的内容,但李雅达把这些内容拿给辛助理看了一下,却都得到了否定的答复。
翻译倒是也不算错,就是翻译出来的美感不太够。
李雅达自己的英语水平一般,但也能大致看出来翻译的好坏。 ↑返回顶部↑
一方面,必须把这些诗句的意思给完整地翻译出来,不错漏一些关键信息,让国外的玩家们也能根据这些内容来进行解谜;
另一方面,还得做到信达雅,这么好的诗词古文,如果翻译成其他语言之后变成了大白话,那就没意思了,毫无美感。
所以,这其实非常考验译者的功底,一般人还真不行。
这几个翻译工作室已经纷纷交付了试译的内容,但李雅达把这些内容拿给辛助理看了一下,却都得到了否定的答复。
翻译倒是也不算错,就是翻译出来的美感不太够。
李雅达自己的英语水平一般,但也能大致看出来翻译的好坏。 ↑返回顶部↑