第51章(1 / 4)
难道我和他,也只是他自己故事的翻版,他只是因了好奇,才上演一段嫖客和妓女的故事?
不、不、不。他不是那样的人,还有贵子,还有那些迷离如梦里我看到的情节,都证明我和他,还有着前世的牵连。
难道,是他出事了?
不!这个念头太坏,我忙摇头,打断这种思维。给弟弟掖了掖被角,他让医生打了镇静剂,正在酣睡。我好累,想起《飘》里斯佳丽的那句话,明天会更好,便自己鼓励自己,什么事也没有发生,我还有明天,我必须养精蓄锐。于是爬上病房的另一张空床,很快昏昏入睡。
If you intend thus to disdain,
It does the more enrapture me,
And even so, I still remain
A lover in captivity.
Greensleeves was all my joy,
Greensleeves was my delight,
Greensleeves was my heart of gold,
And who but my lady greensleeves
……
音乐声里,她在英格兰的旷野绿袖飘飘地飞奔,青春的嬉笑声一如金铃互相击在风中。他打马走过,被那笑声牵引,突然勒马回首。她脚步停下,人面如玉,金发碧眼,仰看骑马人。而马蹄高昂,时光凝顿,四目相交。
刹那即是一生。
↑返回顶部↑
不、不、不。他不是那样的人,还有贵子,还有那些迷离如梦里我看到的情节,都证明我和他,还有着前世的牵连。
难道,是他出事了?
不!这个念头太坏,我忙摇头,打断这种思维。给弟弟掖了掖被角,他让医生打了镇静剂,正在酣睡。我好累,想起《飘》里斯佳丽的那句话,明天会更好,便自己鼓励自己,什么事也没有发生,我还有明天,我必须养精蓄锐。于是爬上病房的另一张空床,很快昏昏入睡。
If you intend thus to disdain,
It does the more enrapture me,
And even so, I still remain
A lover in captivity.
Greensleeves was all my joy,
Greensleeves was my delight,
Greensleeves was my heart of gold,
And who but my lady greensleeves
……
音乐声里,她在英格兰的旷野绿袖飘飘地飞奔,青春的嬉笑声一如金铃互相击在风中。他打马走过,被那笑声牵引,突然勒马回首。她脚步停下,人面如玉,金发碧眼,仰看骑马人。而马蹄高昂,时光凝顿,四目相交。
刹那即是一生。
↑返回顶部↑