第649章(3 / 4)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  他觉得武侠片在华语地区应该有市场,大家喜欢看武侠片,那么就多考虑西方观众,做一个平衡,让东西方的观众都能接受。

  这是他的企图,或者说是野心。

  如果真是拍给西方观众看,那演员的对白直接用英文就好了,没必要做出来英文字幕。

  美国观众之所以排斥非英语片,不习惯看字幕是其中一个原因。

  《卧虎藏龙》的后期用的是中文对白,在美国上映的时候使用英文字幕,美国观众想看懂这个故事,必须要看字幕。

  在电影的配乐上,李桉想做成西方歌剧的样式。

  其中有两大主题,一个是江南的婉约,一个是塞外的奔放。

  东方的主题用西方的大提琴演奏,听起来别有一番味道。

  还有一些其他的尝试,比如在打斗中用京剧的锣鼓点子来配合,这是传统艺术。

  在表现感性神秘的地方用来自少数民族的巴乌,带有一种野性和原始的韵味。

  这部影片的配乐融合了东西方音乐的特点,让李桉颇为满意。

  林子轩把《卧虎藏龙》的后期制作交由李桉全权负责。

  这是当初和李桉讲好的条件,写进了合同里,也是李桉愿意和林子轩合作的原因之一。

  如果这部影片有好莱坞的投资,那么抱歉,李桉不可能拿到影片的最终剪辑权,甚至在拍片的过程中会处处受到限制。

  拍一部分素材就要交由美国的电影公司审查,电影公司不满意只能重拍。
↑返回顶部↑

章节目录