第26章(1 / 4)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  与此同时,在宅邸正门口,戴维斯先生正和管家艾伯特一起送别客人,为今晚发生的意外插曲道歉。

  [很抱歉让您受到了惊吓,但愿这并没有打扰您享受今晚的宴会。]

  客人们纷纷表示自己没有受到影响。直到布鲁克子爵带着他8岁的儿子一脸歉疚地站到戴维斯先生面前。

  [该道歉的是我,戴维斯先生。]他把自己正嚎啕大哭的儿子用力拽到身前。[事情的起因我已经弄清楚了,都是这混蛋小子带领着其他捣蛋鬼们,对您的“宠物”穷追不舍,打翻了好几张桌子,还逼得它跳进了喷水池!]

  要不是碍于礼仪和面子,布鲁克子爵恨不得当场把这小子吊起来抽一顿!

  戴维斯先生皱着眉没说话,艾伯特先生笑眯眯地替主人回应。

  [小伙子有精神是一件好事。]

  [真的很抱歉,我会赔偿您今晚的一切损失,包括打翻的酒水和摔碎的装饰品。]

  [您太客气了,布鲁克子爵,您的友谊和信任就是我们今晚最大的收获。]

  布鲁克子爵再一次道歉后,踹着儿子的屁股怒气冲冲地离开了。艾伯特先生迎着今夜凉爽的晚风,对依旧沉默的戴维斯先生说。

  [今晚真是个美好的夜晚,不是吗?]

  如果用成分表来分析布莱克?冯?戴维斯这个人,那么他的百分之九十五以上都是由公平和正确组成的。对于他而言,欲望和感情都属于必须缩减的杂质成分,它们只会招来错误和损失。

  对别人而言,也许误会了自己的仆人只是一件微不足道的小事,但是对戴维斯先生来说,这只能证明一件事——他因一时的愤怒做出了错误判断,这是种彻头彻尾的耻辱。

  绅士的教养让他无法对犯下的错误视而不见,所以当送别一结束,戴维斯先生就来到了仆人的卧房。

  [很抱歉老爷,这小家伙今晚受到了太多惊吓,它已经睡着了。]
↑返回顶部↑

章节目录