第二节(4 / 17)
“企图谋杀”昂热拉望着我“可是为什么,罗伯特?为什么?咱们干什么了?”
“你什么也没做。我干得太多了。”我说。
“还是一点也不向外透露,对不对?”拉克洛斯问。他继续抨击迪尔曼。“交通事故。技术故障。幸好没出什么事。潇洒马丁报上来一则三行字的消息,再没别的了。”
“再没别的了,没有。”迪尔曼说“不然您的处境还会恶化,卢卡斯先生。”
“哎呀,您住口吧!”拉克洛斯控制不住了“我们知道为什么要封锁消息。好吧,随您的便,迪尔曼先生。如果您相信这是正确的方法,如果您相信您能对此负责”
“冷静点,路易。”鲁瑟尔说“你也看得出来,迪尔曼先生对这一切也不开心。他奉有上司的指示。”
“我对这一切全不理解。”昂热拉说“这是什么意思,迪尔曼先生?”
警察们赶走了最后一名好奇者。许多汽车从我们身旁驶过海岸路,我们只是一小群。
“卢卡斯先生会给您解释的,夫人。”迪尔曼说“他知道我不能采取其它行动。您的车会被拖进戛纳的梅塞德斯车修理厂修好。你肯定您一点没事吗?”
“是的,肯定。我只是冷得很。”
“警车送您回家。夫人,在您从卢卡斯先生那儿得到解释之后,我也请您保持沉默。在场的所有人都将保持沉默——对不对,我的先生们?”加斯东-迪尔曼环顾一周。
众人慢慢地点头,一个接着一个,最后是拉克洛斯。
“谢谢。”迪尔曼说。
一名警察带我们去巡逻车。我把昂热拉扶上后座,坐到她身旁。那位警察爬到方向盘后面,发动了车子。我转过身。透过后窗我看到加斯东-迪尔曼。他站得离其他人稍远一点,孤单单的。他目送着我们的车。他双肩耷拉着。他站在呼啸而过的汽车的灯光和黑色中泛着银色的狂野大海之间,一个年约五十五岁的高大魁梧的人——他看上去就像是这个世界上所有伤感、无助、艰难和负担的象征。
7
↑返回顶部↑
“你什么也没做。我干得太多了。”我说。
“还是一点也不向外透露,对不对?”拉克洛斯问。他继续抨击迪尔曼。“交通事故。技术故障。幸好没出什么事。潇洒马丁报上来一则三行字的消息,再没别的了。”
“再没别的了,没有。”迪尔曼说“不然您的处境还会恶化,卢卡斯先生。”
“哎呀,您住口吧!”拉克洛斯控制不住了“我们知道为什么要封锁消息。好吧,随您的便,迪尔曼先生。如果您相信这是正确的方法,如果您相信您能对此负责”
“冷静点,路易。”鲁瑟尔说“你也看得出来,迪尔曼先生对这一切也不开心。他奉有上司的指示。”
“我对这一切全不理解。”昂热拉说“这是什么意思,迪尔曼先生?”
警察们赶走了最后一名好奇者。许多汽车从我们身旁驶过海岸路,我们只是一小群。
“卢卡斯先生会给您解释的,夫人。”迪尔曼说“他知道我不能采取其它行动。您的车会被拖进戛纳的梅塞德斯车修理厂修好。你肯定您一点没事吗?”
“是的,肯定。我只是冷得很。”
“警车送您回家。夫人,在您从卢卡斯先生那儿得到解释之后,我也请您保持沉默。在场的所有人都将保持沉默——对不对,我的先生们?”加斯东-迪尔曼环顾一周。
众人慢慢地点头,一个接着一个,最后是拉克洛斯。
“谢谢。”迪尔曼说。
一名警察带我们去巡逻车。我把昂热拉扶上后座,坐到她身旁。那位警察爬到方向盘后面,发动了车子。我转过身。透过后窗我看到加斯东-迪尔曼。他站得离其他人稍远一点,孤单单的。他目送着我们的车。他双肩耷拉着。他站在呼啸而过的汽车的灯光和黑色中泛着银色的狂野大海之间,一个年约五十五岁的高大魁梧的人——他看上去就像是这个世界上所有伤感、无助、艰难和负担的象征。
7
↑返回顶部↑