第141章(2 / 3)
阿尔弗雷德不动声色地给他的盘子里又续了一些:“别担心,我猜诺克斯先生并没有责怪你的意思。”
“时钟塔没有给你下达相关的指示吗?”
布鲁斯问。
“哎, 他们似乎认为, 我生活在这片土地上就已经足够让那些心怀鬼胎的魔术师们感到焦虑了。”
诺克斯端起自己的茶杯,将面前的柠檬茶一饮而尽:“神秘会吸引神秘, 异常会招致更多的异常。魔女本身就是星球所孕育的、高度凝练的神秘,只要我还留在这里,这些事情最终都会不断向我靠拢。”
“像是一款用来吸附杂质的活性炭?”
迪克突然问。
詹姆斯·戈登发出大声咳嗽。
但诺克斯却表情从容地点头:“是个不错的比喻,但你们人类有更好的形容——鲶鱼效应。足够活跃的外来者会扰乱这里原本形成的秩序,造成更多有意思的结果。”
*
考虑到美国和英国之间七个小时的时差,君主埃尔梅罗二世回复邮件的速度很容易让人怀疑他是否还有正常的生物钟和睡眠。
不过在场的人里有一多半都是熬夜熟练工,倒是没有人对此感到有什么异常——说不定魔术师和普通人类不一样,仅靠达芬奇睡眠法就能活得很健康呢。
“关于哥谭所存在的那种特殊矿石,魔术协会所留下的记录也非常少,只知道所有试图对此展开调研的魔术师最后都没能活着离开。”
埃尔梅罗二世的邮件写的很简短,除了开头明显复制粘贴又一键文字替换来的寒暄之外,直接切入正题:“我手头保留着的那部分里,叙述的内容也并不很客观,其中有一点需要更正——这种在哥谭被发现的材料并非严格意义上的矿石,而是一种类似金属的材质,只不过很多时候会和矿物伴生,所以他们发现的那些看上去比较像矿石……本地人称这种物质为‘琥珀金’。”
包括诺克斯这个强行本土化的“本地人”在内,在场所有本地人当中,没有一个听说过这个词汇。
↑返回顶部↑
“时钟塔没有给你下达相关的指示吗?”
布鲁斯问。
“哎, 他们似乎认为, 我生活在这片土地上就已经足够让那些心怀鬼胎的魔术师们感到焦虑了。”
诺克斯端起自己的茶杯,将面前的柠檬茶一饮而尽:“神秘会吸引神秘, 异常会招致更多的异常。魔女本身就是星球所孕育的、高度凝练的神秘,只要我还留在这里,这些事情最终都会不断向我靠拢。”
“像是一款用来吸附杂质的活性炭?”
迪克突然问。
詹姆斯·戈登发出大声咳嗽。
但诺克斯却表情从容地点头:“是个不错的比喻,但你们人类有更好的形容——鲶鱼效应。足够活跃的外来者会扰乱这里原本形成的秩序,造成更多有意思的结果。”
*
考虑到美国和英国之间七个小时的时差,君主埃尔梅罗二世回复邮件的速度很容易让人怀疑他是否还有正常的生物钟和睡眠。
不过在场的人里有一多半都是熬夜熟练工,倒是没有人对此感到有什么异常——说不定魔术师和普通人类不一样,仅靠达芬奇睡眠法就能活得很健康呢。
“关于哥谭所存在的那种特殊矿石,魔术协会所留下的记录也非常少,只知道所有试图对此展开调研的魔术师最后都没能活着离开。”
埃尔梅罗二世的邮件写的很简短,除了开头明显复制粘贴又一键文字替换来的寒暄之外,直接切入正题:“我手头保留着的那部分里,叙述的内容也并不很客观,其中有一点需要更正——这种在哥谭被发现的材料并非严格意义上的矿石,而是一种类似金属的材质,只不过很多时候会和矿物伴生,所以他们发现的那些看上去比较像矿石……本地人称这种物质为‘琥珀金’。”
包括诺克斯这个强行本土化的“本地人”在内,在场所有本地人当中,没有一个听说过这个词汇。
↑返回顶部↑