Chapter 32(1 / 9)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  常言道勤能补拙。

  既然对情诗一窍不通, 那么就从头练习。

  两人买了一大堆平时没涉猎过的书,不同时期各国的情诗,被一一铺在木桌上。

  “这则尚可。”

  歇洛克翻了几本, 嫌弃地将那些满目欲望的诗集扔到一旁,总算选到一种有意境的。“「秋夜之长,空有其名。我们只不过相看一眼, 即已天明。」1”

  “是不错, 但你认为彼得森能体会东瀛和歌的意境?”

  凯尔西否定了这一选项, “不如用一首直白的比喻。「我是你的, 你是我的。这事心知肚明。你投宿我心房, 弄丢了小钥匙。你得永远定居那里。」2”

  歇洛克看了一眼作者, 也给予否定。“难道你认为以彼得森的傲慢, 会选择来自德国女诗人的情诗?”

  这也不行,那也不合适。

  挑挑选选,莎士比亚倒是广为人知。

  不过,十四行诗的内容诸如 「把精力消耗在耻辱的沙漠里, 就是欲望在行动;而在行动前, 欲望赌着假咒、嗜血、好杀、满身是罪恶,凶残、粗野、不可靠、走极端。

  欢乐尚未央,马上就感觉无味;毫不讲理地追求, 可是一到手, 又毫不讲理地厌恶, 像是专为引上钩者发狂而设下的钓钩。」

  这样对‘爱’的注解,刚好精准地形容彼得森, 他又岂会念出来往自己脸上甩巴掌。

  基于彼得森的性格, 又要符合赫瑟尔深埋的期待, 两人阅遍群书, 最后敲定了英国诗人拜伦与斯宾塞的作品。

  下一步,就进入最重要的声情并茂环节。
↑返回顶部↑

章节目录