第37章(1 / 3)
“你从哪儿弄到的?”
“那个男孩,杰米·福克纳,玛格丽特·莱德劳用这些钱让他替她给一匹马下注。我说我想要些零钱,给了他一张十镑纸币换的。”
“都是崭新的,能发出‘噼噼啪啪’的清脆响声,”汤米沉思地说,“这些还没有倒过多少人的手,我想年轻的福克纳还好吧?”
“你是说杰米?哦,他是个可爱的人。他和我快成形影不离的好朋友了。”
“我注意到了,”汤米冷冷地说,“你真的认为这有必要吗?”
“哦,这不是为了做生意,”塔彭丝高兴地说,“这是乐趣。他是个好小伙,我很高兴能让他摆脱那个女人的控制。你不知道他在她身上花了多少钱。”
“在我看来,他似乎越来越迷恋你啦,塔彭丝。”
“我自己有时也这样认为,知道自己还年轻有魅力感觉多好啊,是不是?”
“塔彭丝,你的道德品质低到尘埃里了,可悲啊。你现在看问题的角度是错的。”
“我好多年没这么开心过了,”塔彭丝毫不羞耻地说,“而且,你自己呢?这段时间你以为我没看到吗?你还不是总在玛格丽特的裙边转悠?”
“那是办公事。”汤米严厉地说。
“但是她很迷人,你承认吧?”
“她不是我的菜,”汤米说,“我不喜欢她。”
“骗子,”塔彭丝大笑起来,“但是我宁愿嫁给一个骗子也不愿嫁给一个傻子。”
“我认为,”汤米说,“一个丈夫不一定非得要两者必居其一吧?”
↑返回顶部↑
“那个男孩,杰米·福克纳,玛格丽特·莱德劳用这些钱让他替她给一匹马下注。我说我想要些零钱,给了他一张十镑纸币换的。”
“都是崭新的,能发出‘噼噼啪啪’的清脆响声,”汤米沉思地说,“这些还没有倒过多少人的手,我想年轻的福克纳还好吧?”
“你是说杰米?哦,他是个可爱的人。他和我快成形影不离的好朋友了。”
“我注意到了,”汤米冷冷地说,“你真的认为这有必要吗?”
“哦,这不是为了做生意,”塔彭丝高兴地说,“这是乐趣。他是个好小伙,我很高兴能让他摆脱那个女人的控制。你不知道他在她身上花了多少钱。”
“在我看来,他似乎越来越迷恋你啦,塔彭丝。”
“我自己有时也这样认为,知道自己还年轻有魅力感觉多好啊,是不是?”
“塔彭丝,你的道德品质低到尘埃里了,可悲啊。你现在看问题的角度是错的。”
“我好多年没这么开心过了,”塔彭丝毫不羞耻地说,“而且,你自己呢?这段时间你以为我没看到吗?你还不是总在玛格丽特的裙边转悠?”
“那是办公事。”汤米严厉地说。
“但是她很迷人,你承认吧?”
“她不是我的菜,”汤米说,“我不喜欢她。”
“骗子,”塔彭丝大笑起来,“但是我宁愿嫁给一个骗子也不愿嫁给一个傻子。”
“我认为,”汤米说,“一个丈夫不一定非得要两者必居其一吧?”
↑返回顶部↑