第26章(1 / 3)
“这是个不错的指点,”安吉拉说,“我们夫妇二人都要上班,几乎每天都需要一个人帮忙。”
这天傍晚,戴维和安吉拉就在自己的新家见过了那位杂工和漆工。他们安排了一次大扫除,并简单地油漆和修理一下房屋,使房屋可以抗拒风雨。
他们又去了一次五金店,让尼琪再看了看拉斯蒂并同它告别。最后,一家人开车回波士顿。安吉拉开车,戴维和尼琪都没有昏昏欲睡。他们都在为所完成的一切兴奋不已,充满着对即将开始的新生活的幻想。
“你觉得波特兰医生怎么样?”沉默了一会儿之后,戴维突然问道。
“你什么意思?”安吉拉反问道。
“那人不太友好。”戴维说。
“我想我们是惊醒了他。”
“但一般人不会发那么大脾气的;另外他看上去冷冰冰的。一个月间他变了许多。”
“我觉得,他说话的声音和表情都很消沉。”
戴维耸了耸肩。“现在想来,我们第一次见到他时他就不太友善。他只想知道我是否打篮球。他有些什么地方使我觉得不自在。我希望同他共用一间候诊室不至于令人感到太痛苦。”
他们回到波士顿时,天已黑了下来。他们不得不在路上停下来吃晚饭。回到公寓时,他们惊奇地看着四周,为自己竟能在这样窄小幽闭的地方住了四年感到吃惊。
“这整个公寓只相当于新房子的一个书房。”安吉拉评论说。
戴维和安吉拉决定打电话给他们的父母,与他们分享这一激动人心的消息。戴维的父母很高兴。他们已经退休,正住在新罕布什尔的阿默斯特,觉得巴特莱特就像在隔壁一样。“这样我们就可以常常见到你们了。”他们说。
安吉拉的父母反应却不一样。
“你们离开学术圈是很容易,”沃尔特·克里斯托夫医生说道,“再想回去可就难了。我认为你们在做出这一愚蠢的举动之前应当征求一下我的意见。你母亲要跟你们讲话。”
↑返回顶部↑
这天傍晚,戴维和安吉拉就在自己的新家见过了那位杂工和漆工。他们安排了一次大扫除,并简单地油漆和修理一下房屋,使房屋可以抗拒风雨。
他们又去了一次五金店,让尼琪再看了看拉斯蒂并同它告别。最后,一家人开车回波士顿。安吉拉开车,戴维和尼琪都没有昏昏欲睡。他们都在为所完成的一切兴奋不已,充满着对即将开始的新生活的幻想。
“你觉得波特兰医生怎么样?”沉默了一会儿之后,戴维突然问道。
“你什么意思?”安吉拉反问道。
“那人不太友好。”戴维说。
“我想我们是惊醒了他。”
“但一般人不会发那么大脾气的;另外他看上去冷冰冰的。一个月间他变了许多。”
“我觉得,他说话的声音和表情都很消沉。”
戴维耸了耸肩。“现在想来,我们第一次见到他时他就不太友善。他只想知道我是否打篮球。他有些什么地方使我觉得不自在。我希望同他共用一间候诊室不至于令人感到太痛苦。”
他们回到波士顿时,天已黑了下来。他们不得不在路上停下来吃晚饭。回到公寓时,他们惊奇地看着四周,为自己竟能在这样窄小幽闭的地方住了四年感到吃惊。
“这整个公寓只相当于新房子的一个书房。”安吉拉评论说。
戴维和安吉拉决定打电话给他们的父母,与他们分享这一激动人心的消息。戴维的父母很高兴。他们已经退休,正住在新罕布什尔的阿默斯特,觉得巴特莱特就像在隔壁一样。“这样我们就可以常常见到你们了。”他们说。
安吉拉的父母反应却不一样。
“你们离开学术圈是很容易,”沃尔特·克里斯托夫医生说道,“再想回去可就难了。我认为你们在做出这一愚蠢的举动之前应当征求一下我的意见。你母亲要跟你们讲话。”
↑返回顶部↑